Een maandje geleden schrevik erover (blog Hekel aan #1 in november): het misplaatste gebruik van een woord als "eensgezinswoning".
Voor dit soort foute termen bestaat nu een heuse wetenschappelijke term: woordinfectie. Zo meldt mij de boekenbijlage van de Volx vandaag (achterpagina; recensie van het nieuwe boek "Aarsrivalen" van Ewout Sanders).
Woordinfectie (de term komt van een NRC-briefschrijver) treedt op als de originele uitspraak of schrijfwijze van een woord wordt verward met een woord dat er enigszins op lijkt.
Prachtige voorbeelden worden genoemd: heetgeblakerd! Aanwijzigingen! Minutie! Miniscule! Scheldkarbonades!!
Smullen dus voor de taalpurist, in ieder geval voor de liefhebber. Ik word al zo vaak de mond gesnoerd als ik val over dit soort woorden(gisteren door een collega die "mits" gebruikte waar het "tenzij" had moeten zijn, dat schiep heel andere voorwaarden dan hij zelf dacht).
Blij dus dat er zulke boeken zijn..
vrijdag, december 02, 2005
Abonneren op:
Reacties posten (Atom)
Le Pot-Au-Feu (aka The Taste of Things/La Passion de Dodin Bouffant) - Tran An Hung
Le Pot-au-feu op IMDb (7,4) Le Pot-au-feu op Moviemeter (3,74) La Passion de Dodin Bouffant op Wikipedia Het zal vast door mijn gebrek aan...
-
Getekend voor het leven. Nou ja, voor het arbeidzame leven dan. Ook al is zelfs dat niet zeker. Vanmorgen mijn nieuwe contract gesigneerd. E...
-
Les Amours d'Anaïs op IMDb (6,4) Les Amours d'Anaïs op Moviemeter (2,83) Les Amours d"Anaïs op Wikipedia Deur in huis? Stomve...
-
The Voice Of Hind Rajab op IMDb (8,5) The Voice of Hind Rajab op Moviemeter (3,25) The Voice of Hind Rajaab op Wikipedia De zaalwacht stak...
1 opmerking:
ok, voor de taalpuristen onder de lezers:
Mij wordt al zo vaak de mond gesnoerd....
Een reactie posten