Nee, slager, nooit meer doen.
Het bestaat gewoon niet dat u die, overigens heerlijke, gehaktballen "huisgemaakt" heeft. Dat bestaat namelijk helemaal niet, huismaken.
EEN huis maken, dat doen bouwvakkers.
En gerechten kun je THUIS maken (twee woorden) of IN HUIS maken (drie woorden).
Dus doe voortaan niet zo gemáákt netjes en zeg gewoon: ZELF gemaakt.
woensdag, oktober 29, 2008
Abonneren op:
Reacties posten (Atom)
The Sisters Brothers - Jacques Audiard
The Sisters Brothers op IMDb (6,9) The Sisters Brothers op Moviemeter (3,29) The Sisters Brothers op Wikipedia Westerns zijn niet heel er...
-
Getekend voor het leven. Nou ja, voor het arbeidzame leven dan. Ook al is zelfs dat niet zeker. Vanmorgen mijn nieuwe contract gesigneerd. E...
-
de verkiezingen van gisteren tonen aan dat ons land zichzelf definitief de vernieling in heeft geholpen. de gespletenheid is dermate groot d...
-
Lincoln op IMDb Pfff, lange zit. En dat het verhaal nogal wat tijd nodig heeft om los te komen, helpt ook niet mee. Maar als we eenmaal ...
4 opmerkingen:
De (arme) slager zou nog kunnen betogen dat men in het Duits wel bekend is met de onderstaande begrippen.
Hausmacherart = als zelfgemaakt
Hausmacherkost = eenvoudige burgermanspot
Hausmacherwurst = zelfgemaakte worst
Van Dale
Een Hoornse Laan
Wil zijn dichterlijke vrijheid laten gaan
Wij zien dat kennelijk niet hier
Hij wil het toevertrouwen aan het papier
Wij hopen dat het alsnog op zijn Blog komt te staan
ABC
In Duitsland schrijven ze slager ook nog met hoofdletter!
en dank, abc, voor een ouderwetse limerick(al zit er wel een overtreding van de regels in..)! die maakte ik vroeger bij de vleet (limmer-jij-of-limmer-ik??
En Duitse schlagers schrijf je dan weer met een kleine letter, dat dan weer wel!
Maar ach, wie zich daar om bekomkommert is een zelfgemaakte Hausmacherworst!
Peterter
Een reactie posten